Términos del demonio... ¿os tiráis el rollo o qué?

¿Es “Suarseneguer” o “esvarceneguer”?

¡Feliz año y hola a todos de nuevo!

Hoy buscando ideas con nuestro periodista,  nos hemos reído un rato porque me trababa al pronunciar el enrevesado nombre de un antivus: “Kaspersky”. Siempre dudo dónde debo poner la “r”, antes, durante… bufff esto es como escuchar “crocretas” y “croquetas”, lo se, pero en el caso del antivirus se me “lengua la traba” en un cincuenta por ciento de las ocasiones.... A una que yo conozco, le chirrían los dientes cuando escucha pronunciaciones incorrectas, pero entiendo que la lengua se nos enreda y da lugar a esas situaciones cómicas donde la mejor salida es reírse de uno mismo.

Pero sigo insistiendo, que en este mundillo, como me imagino pasa en otros entornos laborales como el sector de la medicina, nos complican la existencia con palabras que uno no acierta a pronunciar, bien porque nos cuesta el juego de sonidos, bien porque pecamos de una lectura errónea pronunciándolas en nuestro particular espaninglish o vete a saber tú. Por ejemplo, la marca que muchos conoceréis, de seguridad en entornos virtualizados, Tufin, ¿cómo la pronunciaríais, /tufin/ o /tafin/?  Lo correcto es /tufin/ pero como en nuestra lengua “tufin” nos puede dar lugar a taparnos la nariz (“vaya tufin”) tendemos a versionarla, con la consiguiente corrección de muchas personas del sector, que sin esos prejuicios, la emplean tal cual se escribe y suena…

No hace muchos años, un modelo de coche japonés tuvo que modificar su nombre de modelo original porque aquí “pajero” no os voy a decir qué nos evocaba…

Seguro que podemos encontrar muchos otros casos…¿a qué sí? Os reto a comentarlos y reírnos un rato juntos.

Post by Rachel